Youkoso Jitsuryoku Shijou... Segundo Año Volumen 3 - Prólogo

 EL MONÓLOGO DE NANASE TSUBASA


Todavía puedo recordar vívidamente la conmoción que sentí aquel día.

De la cruel realidad que se me presentó de improviso.

La luz del sol de la tarde brillando en todo el viejo apartamento.

Una larga y gran sombra que se balanceaba lentamente de un lado a otro, como el péndulo de un reloj de pared.

A pesar de mirarla fijamente, no podía entender nada.

Esa cálida mano que acariciaba mi cabeza.

Esa suave sonrisa que sanaba mi alma.

Esa mirada sincera que me transmitía admiración.

 

 

Esa expresión silenciosa y vacía que me llevaba al borde de la desesperación.

 

 

Una persona fuerte y amable que trabajaba más que nadie, sin rendirse nunca.

De ninguna manera es justo que una persona así se quede para siempre sin poder aferrarse a su sueño.

 

 

 

Por supuesto, soy muy consciente de que me estoy contradiciendo en este punto.

 

 

 

Pero no puedo perdonar.

Es difícil que uno luche mientras está cargado de sentimientos de culpa.

Por lo tanto, afirman su legitimidad y luchan bajo la bandera de su propia clase de "justicia".

Y mientras tengan esa justicia... Mientras se aferren a esa misma convicción, pueden seguir luchando.

Pero yo, con mi frágil corazón, simplemente no puedo apoyar esa "justicia".

 

 

 

Y por eso, Yo Lo haré.

 

 

 

Así... puedo conservar la voluntad de derrotar a Ayanokōji Kiyotaka de verdad.

Para enviarlo de vuelta al lugar donde debe estar.

Porque, si no lo hago, seguramente habrá una segunda o incluso tercera víctima que le siga.

Y sólo eso debe evitarse, cueste lo que cueste.

Ayanokouji Kiyotaka está frente a mí, con sus ojos fijos en mi dirección.

Si hay un lugar o un momento en el que pueda acabar con todo esto Es aquí mismo. Ahora mismo.

Y entonces, podré pasar por fin al siguiente paso.

Después de todo, mi verdadero objetivo está mucho más allá de derrotarlo.

 

Nota del traductor al inglés: De aquí en adelante, usaré Yo』『Soy』『Miy otros términos similares para referirme a cuando Nanase use 'boku' en lugar de su habitual 'watashi'. Será mucho más natural leerlo así, y no necesitaré dejar notas de traducción cada vez que lo haga de aquí en adelante. Si alguna vez me ves usando estos corchetes alrededor de uno de esos términos, es para indicar que está hablando con boku. Sólo un aviso.




ANTERIOR -- PRINCIPAL -- SIGUIENTE







1 comentario: