IV
Yohualli Ehecatl
(Noche y Viento)
Sólo por un breve momento,
Las flores, por un momento,
las hemos preparado:
Ya, las llevamos al hogar del dios,
-J. M. G. Le Clézio, El sueño mexicano o el pensamiento interrumpido de las civilizaciones amerindias.
ömpöhualli
Eran poco más de las dos de la madrugada. Suenaga acababa de extraer el corazón de una niña de nueve años en la sala quirúrgica del refugio situado bajo el templo Saiganji.
El corazón, de 150 gramos, se introdujo en una bolsa de drenaje junto con un litro de solución conservante y se colocó en un congelador.El corazón debía entregarse en un plazo de cuatro horas. Salió del refugio en un camión que cruzó el río Tama hasta Kawasaki, custodiado todo el tiempo por el vehículo de los sicarios. Pasó por el túnel subterráneo hasta la isla artificial de Higashi-Ogishima.Corazón, solución, congelador. Descargaron el paquete de casi dos kilos en la terminal de carga y lo acoplaron a un dron de fabricación china que les estaba esperando.Nadie se iba a dar cuenta de que un dron con una cámara de infrarrojos a bordo volaba a través de la fuerte brisa sobre el rompeolas a las tres y media de la madrugada. El piloto de IA del dron elevó su carga hasta la cubierta superior abierta del Dunia Biru, que se encontraba a más de setenta metros de altura, descontando lo que había bajo la línea de flotación.Los hombres que acechaban en la terminal de carga del Higashi-Ogishima escudriñaban las imágenes que enviaba la cámara de infrarrojos del dron, intercambiando mensajes inalámbricos con sus centrales entre la tripulación del barco. Si algo salía mal, estaban preparados para pasar al control manual en un abrir y cerrar de ojos.El dron aterrizó en la cubierta abierta y sus rotores zumbaron tan suavemente que eran casi inaudibles. Los miembros de la tripulación aseguraron rápidamente el congelador, el dron despegó de nuevo y se fundió en la noche.Bajaron el congelador a la cubierta 7 para entregárselo al equipo médico que esperaba allí. La lectura actual de la presión atmosférica fue el saludo en clave. Una vez confirmado el contenido, un miembro del personal médico respondió:―Ten cuidado, el suelo está resbaladizo ―en inglés.Por último, colocaron el congelador en uno de los carros que transportaban sábanas de recambio y lo llevaron sobre ruedas hasta el ascensor de empleados que bajaba a la cubierta 4, donde se encontraba el consultorio médico.Al fondo de la enfermería, totalmente equipada y dotada de la tecnología más avanzada, había una habitación separada. Una niña de siete años con el corazón dilatado estaba anestesiada y dormía allí.Ni siquiera el capitán conocía su presencia a bordo.No figuraba en el manifiesto de pasajeros y no desembarcaría subrepticiamente en un puerto de escala.El padre de la niña era un inversor de Singapur. En una visita a un fabricante de semiconductores en el distrito económico especial chino de Shenzhen, entró en contacto con un hombre de un heishehui, que le habló del secreto del choclo.El inversor singapurense pagó un total de ocho millones de dólares de Singapur -unos seiscientos cuarenta millones de yenes de la época- por el nuevo corazón de su hija y la intervención quirúrgica, realizada por el japonés apodado El Loco, que era el contacto del choclo. Eso suponía más del doble del coste de un trasplante de corazón en un hospital de países médicamente avanzados como Alemania o Estados Unidos. Pero a su padre no le pareció demasiado caro. En el mundo de los trasplantes de corazón, donde puede que nunca haya un donante, se paga lo que haga falta para que haya un órgano. Y, a pesar de haberse concertado ilegalmente, no se trataba del corazón de un niño criado en los míseros y contaminados barrios bajos, sino de uno criado para ser sano y fuerte en Japón. El hombre habría pagado más y no se habría arrepentido.Un equipo indonesio se encargó de los trasplantes en el Dunia Biru. El cirujano cardiovascular, el anestesista, el perfusionista, el cardiólogo y la enfermera - todos los miembros del equipo- tenían una estrecha relación con Guntur Islami. Cuando el contenedor de hielo aterrizó en la cubierta superior, ya habían terminado las radiografías de tórax del receptor y se le habían administrado los inmunosupresores. El equipo había limpiado la piel del receptor y depilado hasta el vello más fino. Los preparativos para la operación habían concluido.
Choclo.
El término que utilizaban para los corazones juveniles, enviados desde el refugio de Tokio al puerto de Kawasaki, era choclo.Choclo era originalmente la palabra para un enigmático tipo de maíz cultivado en Perú. Por alguna razón, tenía granos el doble de grandes que las variedades de maíz más comunes. Sólo crecía en las tierras altas alrededor de la capital inca de Cuzco, a una altitud de tres kilómetros, y volvía a ser maíz de tamaño normal si se cultivaba en cualquier otro lugar. Tampoco podía reproducirse mediante ingeniería genética.Valmiro había elegido el nombre de este maíz para representar los corazones que vendía su negocio debido a su rareza por su ubicación exclusiva y a la imposibilidad de imitarlo mediante métodos científicos.
Era Xia, enviada desde Xin Nan Long, la responsable de gestionar a los niños indocumentados bajo la "protección" del albergue. Tenía un equipo a su cargo, entre ellos un pediatra chino y Yasuzu Uno. Algunos de los que trabajaban en las instalaciones subterráneas conocían todo el alcance del negocio, mientras que otros no. Yasuzu era una de estas últimas. Los de esa categoría entendían que el refugio era un lugar para proteger a los niños de padres violentos y, por respeto a esa misión, no revelaban su existencia a nadie más.Con el secreto del centro a salvo, la agencia sin ánimo de lucro ponía a los niños en contacto con padres de acogida en el extranjero y luego los "enviaba a casa", para que nunca volvieran.
No se trataba de corazones criados en barrios marginales, sino de productos de calidad, auténticamente fabricados en Japón.Al crear la nueva empresa, Suenaga fue al centro de acogida de Ota Ward para conocer a Nextli.Nextli, "Ceniza", era el apodo náhuatl que Valmiro atribuía a Xia.De forma muy parecida a una conferencia preoperatoria entre médico y paciente, Suenaga dio al director del refugio una completa orientación sobre el proceso.
―Quiero que les haga escribir diarios. Así es, diarios. Puede parecer extraño en lo que respecta a la eliminación de pruebas, pero la idea es que quiero que hagas que los niños del refugio lleven un registro de las cosas buenas que han pasado cada día.Cuando estaba en Yakarta, leí un libro sobre trasplantes de órganos escrito por una antropóloga: Cosecha extraña, de Lesley Sharp. Según sus estudios, los receptores de órganos y sus familias suelen querer saber más sobre el donante. Un trasplante para prolongar la vida no es una experiencia sencilla y olvidable. Tiene una resonancia emocional profunda y compleja.¿Qué clase de persona era el donante? El receptor y su familia desean saberlo, igual que un niño quiere saber de unos padres lejanos. Pero las empresas médicas mantienen separadas a las dos partes para evitar problemas innecesarios. Sobre todo en el caso de los trasplantes de corazón: El donante está, por definición, muerto. Siempre existe la posibilidad de que un familiar del fallecido guarde rencor. Este patrón se mantiene en Japón. Las dos partes nunca se encuentran.He participado en muchos trasplantes de corazón y nunca me había planteado qué pasaría si se reunieran el donante y el receptor.Sharp fue testigo de ello. Escribió que hubo una oleada de alegría y celebración cuando se juntaron. Sinceramente, me sorprendieron las reacciones que relata en su libro. Imaginaba que sería una escena mucho más oscura, pero no fue así.Esta comprensión mutua y este intercambio de emociones entre extraños, que me parecían tan extraños, Sharp lo describió como biosentimentalidad.En otras palabras, un órgano no es sólo una parte, sino un símbolo de toda la existencia de una persona. Cuando sigue existiendo en otra persona, se convierte en un alma separada. Y ahí es donde surge el sentimentalismo. Un trasplante de corazón exacerbará sin duda esa emoción.¿Ve lo que le digo? Esta es la primera clave del éxito de nuestro negocio de choclo. La segunda es la marca localizada. Estas dos cosas forman nuestro argumento de venta original y deben mantenerse.Tenemos que abrirnos al cliente y decirle: 'Los niños del refugio sufrieron abusos de sus padres en el pasado, pero nosotros les ofrecimos una mano amiga'. Ese es el atractivo del negocio. Niños abandonados por el mundo, dejados a su suerte por padres crueles e indiferentes, tuvieron la oportunidad de experimentar la estabilidad. Se les cuidaba y se les devolvía una salud prístina, y entraban en un largo sueño tras los recuerdos más agradables. Después, sus almas seguirán viviendo en nuevos cuerpos.Tenemos que proporcionar todos estos ingredientes para pintar un cuadro a la gente rica que compra estos corazones para sus hijos. Para ayudarles a imaginar esa historia feliz para ellos mismos.La información que demos a nuestros clientes colmará su sentido de la biosentimentalidad. Les absolverá de sus pecados y, probablemente, también les arrancará algunas lágrimas. Esa emoción se extenderá luego al niño para el que compraron el choclo. Todo el mundo quiere ser una buena persona, especialmente los escandalosamente ricos.Los diarios que entregamos a los clientes son un nuevo tipo de cuidado psicológico posterior al estilo japonés. Deben ser palabras reales escritas por niños reales a su torpe y auténtica manera. Estas personas van a llorar a moco tendido cuando vean esos garabatos, aunque no los entiendan. También los traduciremos, por supuesto. Inglés, chino, árabe, indonesio... adaptamos nuestro servicio a cualquier idioma del planeta.Así que compra un montón de diarios y lápices. Compra lápices de colores y deja que hagan dibujos, si quieres. Eso lo decides tú, Nextli.
La noticia ultrasecreta de un nuevo negocio de trasplantes de corazón, dirigido a niños y no a adultos, en un gigantesco crucero indonesio se abrió paso entre las élites mundiales como las ondas de un terremoto bajo tierra.En el despiadado mercado del capitalismo sangriento, Choclo se convirtió en una marca única. Se había hecho con el mercado de los trasplantes de corazón para jóvenes.Basándose en los pedidos que llegaban a Xin Nan Long, el refugio elegía a un niño del mismo peso que el receptor. Ese se consideraba el requisito más crucial para conseguir un corazón del tamaño adecuado, más que el sexo o la edad.Una vez superada la prueba de aptitud, se comunicaba al niño donante que se le había encontrado una familia de acogida en otro país. Se despedían de sus amigos y se los llevaban con total ignorancia. Los niños nunca salían del centro de acogida. Caminaban por el pasillo hasta el quirófano oculto en el otro extremo del recinto, donde sus cortas vidas terminaban sobre la mesa.El niño se tumbaba en la cama según las instrucciones, momento en el que Nomura le administraba la anestesia. Cuando el niño estaba inconsciente, Suenaga practicaba una esternotomía medial y extraía él mismo el corazón fresco. No se realizaba ningún proceso para determinar la muerte cerebral. El niño era dormido en vida y nunca despertaba.Tras extraer el corazón, Suenaga y Nomura recolectaban las demás partes viables: pulmones, retinas, riñones y tendones.―Eso me recuerda que El Cocinero dijo algo gracioso el otro día ―comentó Suenaga a Nomura, mientras extraía un fémur que iría al taller como material para mangos―. Dijo que somos 'traficantes de corazones'.―¿Traficantes de corazones? ―respondió Nomura, colocando un manojo de fibras musculares extraídas en una bandeja de acero inoxidable―. ¿Como los traficantes de drogas?Suenaga le devolvió la sonrisa.Tenían sudor en la frente, pero siguieron desmontando las partes del cuerpo. Capitalismo sangriento. Un ruido de sierra llenó la habitación.
Si alguien quiere hacer una donación:
Ko-Fi --- PATREON -- BuyMeACoffe
ANTERIOR -- PRINCIPAL -- SIGUIENTE
REDES
No hay comentarios.:
Publicar un comentario