TEZCATLIPOCA
Autor: Kiwamu Sato
Traducción - Inglés: YenPress
Traducción Inglés-Español: Gladheim
Género: Drama, Aventura, Seinen, Criminales, Violencia, Violencia y más Violencia
Estatus en el País de Origen: 1 Volumen (Completo)
Derrocado por un cártel rival, un brutal capo de la droga huye de México hacia el lejano Oriente. Un niño no deseado comete un acto terrible y es encerrado durante años. Un cardiocirujano japonés es rechazado por la comunidad médica y se convierte en traficante ilegal de órganos.
Tres vidas se enredan en hilos de carne y se sumergen en un mundo de sangre y huesos. Juntos, forjan un nuevo imperio criminal, pero ¿cuánto puede durar una dinastía?
El destino no lo deciden los mortales. Lo deciden la Noche y el Viento. Lo decide Tezcatlipoca.
OPINIÓN PERSONAL:
Primero y de manera simple, Tezcatlipoca es uno de los principales dioses aztecas.
Segundo, no hay ningún elemento sobrenatural en la novela, aparte de la adoración a este dios. Para dar buen contexto, se explica bastante de la cultura y mitología azteca.
No creo que se le pueda llamar novela ligera a esto, es una novela en toda regla. Casi 550 páginas y fácilmente puedes encontrar 3, 4 o más páginas sin diálogos y no tiene una sola ilustración. Además, no es una lectura para corazones débiles, enfatizando corazones (en un intento de chiste), porque veremos desde enfrentamientos entre cárteles, asesinatos a sangre fría, guerra por territorios, etc., hasta un sacrificio azteca bastante explícito donde extraen el corazón de la víctima viva. Aparte de que el tráfico de órganos es de corazones de niños. Así que si no están listos para algo así, mejor no lo lean.
Aunque la sinopsis nos presenta a tres personajes, el doctor claro que tiene su importancia, pero creo que los que realmente llevan el hilo conductor de la historia son Valmiro, el narco, y Koshimo, el méxico-japonés. De Valmiro, veremos toda la travesía desde su salida de México hasta el momento en que llega y se establece en Japón y cómo durante este viaje va acumulando poder, haciéndose de contactos en un camino completamente lleno de sangre. Y es en ese camino donde conoce al médico. De Koshimo veremos desde su madre, su nacimiento, su terrible infancia y cómo conoce a su "Padre".
La novela es brutalmente cruda y realista. Y no nos equivoquemos, aquí no hay tipos buenos, ni siquiera llegamos al antihéroe, todos son unos criminales y hasta podríamos llamarlos monstruos y tal vez simpaticemos con Koshimo, pero también tiene lo suyo y quizá él fue escrito así para acercarse a la descripción que se tiene de Tezcatlipoca (a veces un dios benevolente, a veces un dios despiadado), aunque no soy experto.
En fin, es una lectura bastante densa, pero ágil que yo recomendaría muy encarecidamente. Mi calificación (de entre las que he traducido): 10/10
Gracias por la traducción y análisis.
ResponderBorrar